Hacia Un An lisis Cuantitativo Contrastivo Del Uso De Las Manifestaciones De Cortes¡a Ling¡stica T£ Y Usted En Entrevistas De Medios De Comunicaci¢n De La Combinaci¢n Ling¡stica Alem n Y Espa¤ol

Por en en Libros de

Autores del Libro:


Resumen del Libro:


libro Hacia Un An lisis Cuantitativo Contrastivo Del Uso De Las Manifestaciones De Cortes¡a Ling¡stica  T£  Y  Usted  En Entrevistas De Medios De Comunicaci¢n De La Combinaci¢n Ling¡stica Alem n Y Espa¤ol

Que no existe una regla universal para el uso de un trato de tú o de un trato de usted, que además sea válida para todo tipo de situaciones comunicativas, supone una evidencia. Pero, ¿Se han hecho estudios sobre cortesía lingüística en interpretación bilateral? ¿Cómo se define cortesía lingüística? ¿Qué relevancia tiene la cortesía en interpretación? ¿Existe una distinción, no solo lingüística, entre el trato de tú alemán y el trato de tú español? ¿Existe una distinción, no solo lingüística, entre el trato de usted alemán y el trato de usted español? ¿Cómo se definen trato de tú y trato de usted en las correspondientes culturas? ¿Están relacionados con otros conceptos y/o costumbres cimentados en las correspondientes culturas? ¿El trato de usted siempre es formal y el trato de tú nunca lo es? ¿Se puede calcular cuándo es apropiado el trato de tú y cuando el de usted? ¿Por qué son importantes todas estas cuestiones para la interpretación bilateral? ¿Qué papel juega la visibilidad, la distancia y el poder del intérprete en una interpretación bilateral? ¿Comparando dos entrevistas en televisión, una alemana y otra española, en las que intervienen interlocutores de la misma talla, en cual se tuteará más? Estas son tan sólo algunas de las preguntas que motivaron al autor al estudio llevado a cabo en la presente contribución.


Formatos Disponibles: PDF / EPUB

Opciones de descarga:

Si deseas obtener una copia del libro puedes usar alguna de las siguientes opciones de descarga: